En grec ancien, le « logos », c’est la parole à la fois vivante et raisonnée. Ce mot riche que chérissaient les logiciens exprime ce que doit être un texte bien conçu : captivant et cohérent. Dans le contexte de la traduction, il ne s’agit pas simplement de transposer des mots d’une langue à l’autre, mais d’exprimer une pensée juste, de saisir l’esprit derrière la lettre, sans le trahir.